メニュー

最新の記事

一覧を見る>>

テーマ

カレンダー

月別

平成の虚無僧一路の日記

「かごめかごめ」をヘブライ語で読むと 

2016年02月02日 外部ブログ記事
テーマ:テーマ無し



 「かごめかごめ」の歌は、日本語としては摩訶不思議、意味不明ですがヘブライ語に訳すと。 ———————————— かごめかごめ  「カゴ・メー カゴ・メー」 (誰が囲む⇒守る) かごの中の鳥は 「カグ・ノェ・ナカノ・トリー」(硬く安置された物を取り出せ) いついつでやる 「イツィ・イツィ・ディ・ユゥー」(契約の箱に納められた) 夜明けの晩に 「ヤー・アカ・バユティー」(神譜を取り、代わるお守りを作った) 鶴と亀がすべった 「ツル・カメ・スーベシダ」(未開の地に水を沢山引いて) 後ろの正面だ〜れ 「ウシラツ・ショーメン・ダラー」(水を貯め、その地を統治せよ!) ———————————— 『誰が囲む? 誰が囲む(守る)? 堅く安置された物を取り出せ 契約の箱に封じ納められた 神器を取り出せ 神譜をとり 代わるお守りを作った 未開の地に 水をたくさん引いて 水を貯め その地を統治せよ』
 https://www.youtube.com/watch?v=aPJbM3Y9d5k&feature=player_embedded

>>元の記事・続きはこちら(外部のサイトに移動します)





この記事はナビトモではコメントを受け付けておりません

PR







掲載されている画像

    もっと見る

上部へ